অনুবাদিতা পদ্য
অনুবাদিতা পদ্য is backordered and will ship as soon as it is back in stock.
Couldn't load pickup availability
Genuine Products Guarantee
Genuine Products Guarantee
We guarantee 100% genuine products, and if proven otherwise, we will compensate you with 10 times the product's cost.
Delivery and Shipping
Delivery and Shipping
Products are generally ready for dispatch within 1 day and typically reach you in 3 to 5 days.
- লেখক : শক্তি চট্টোপাধ্যায় ( শক্তি চট্টোপাধ্যায় )
- ধরণঃ কবিতা সংকলন ( কবিতা সমগ্র )
- বাঁধাই : হার্ডকভার
- আইএসবিএন : ৯৭৮৯৩৫০৪০৮১৪৮
- পৃষ্ঠা সংখ্যা : ৫৮৮
- ওজন : ৭০১ গ্রাম
বইটি সম্পর্কে
অনুবাদিতা পদ্য শক্তি চট্টোপাধ্যায়ের আন্তর্জাতিক কবিতার অনুবাদের এক ভান্ডার। বাংলা সাহিত্যের একজন কিংবদন্তি, শক্তি চট্টোপাধ্যায় বিশ্বজুড়ে কবিদের রচনা দ্বারা গভীরভাবে অনুপ্রাণিত হয়েছিলেন এবং এই সংগ্রহটি অনুবাদে তাঁর অতুলনীয় দক্ষতার প্রমাণ। রুমি, গালিব এবং কালিদাসের ক্লাসিক থেকে শুরু করে লোরকা, মায়াকভস্কি, রিলকে এবং নেরুদার আধুনিকতাবাদী কণ্ঠস্বর পর্যন্ত, এই বইটি বাংলায় অনুবাদিত বিশ্ব কবিতার একটি সমৃদ্ধ সংকলন।
এই বইটিতে তাঁর সমগ্র কর্মজীবনের বৃত্তান্ত তুলে ধরা হয়েছে, যেখানে তিনি বিভিন্ন কাব্যিক কণ্ঠের অনুবাদ উপস্থাপন করেছেন, পাশাপাশি অনুবাদ শিল্পের প্রতি তাঁর প্রতিচ্ছবিও তুলে ধরেছেন। তাঁর অনুবাদের মাধ্যমে, চট্টোপাধ্যায় কেবল বিদেশী কবিদের সারমর্মই প্রকাশ করেন না, বরং বাংলার সাংস্কৃতিক ও ভাষাগত প্রেক্ষাপটে তাদের দার্শনিক চিন্তাভাবনাও তুলে ধরেছেন। তাঁর কাজের একটি উল্লেখযোগ্য অংশ ছিল ভগবদ গীতার অনুবাদ, যা ভারতের দার্শনিক গ্রন্থগুলির সাথে তাঁর গভীর সম্পৃক্ততা প্রদর্শন করে।
থিম এবং অন্তর্দৃষ্টি
- অনুবাদের শিল্প : শক্তি চট্টোপাধ্যায় বিশ্বাস করতেন যে অনুবাদ কেবল শব্দের বিষয় নয় বরং মূল লেখার আত্মাকে ধারণ করার বিষয়। তাঁর অনুবাদগুলি গালিব এবং নেরুদার মতো কবিদের গভীর অর্থ প্রকাশ করে, যা বাঙালি পাঠকদের কাছে সেগুলি সহজলভ্য করে তোলে।
- দার্শনিক অন্বেষণ : অনূদিত কবিতাগুলি অস্তিত্ববাদী থেকে আধ্যাত্মিক পর্যন্ত বিস্তৃত, যা পাঠকদের বিভিন্ন সাংস্কৃতিক দৃষ্টিকোণ থেকে দার্শনিক অন্তর্দৃষ্টির একটি বিস্তৃত পরিসর প্রদান করে।
- আন্তঃসাংস্কৃতিক সংলাপ : অনুবাদে চট্টোপাধ্যায়ের কাজ বিভিন্ন কাব্যিক ঐতিহ্যের মধ্যে একটি সংলাপ তৈরি করতে সাহায্য করেছে, যার ফলে পাঠকরা মানবিক অভিব্যক্তি এবং চিন্তার সার্বজনীনতা অনুভব করতে পেরেছেন।
এই বইটি কেন পড়বেন?
- অসাধারণ অনুবাদ : চট্টোপাধ্যায়ের অনুবাদের বিস্তৃতি অতুলনীয়। আপনি ধ্রুপদী কবিতার ভক্ত হোন বা আধুনিকতাবাদী পদ্যের, এই সংগ্রহে রয়েছে সমৃদ্ধ নির্বাচন।
- কবিতার অন্তর্দৃষ্টি : অনুবাদের সূক্ষ্মতা সম্পর্কে আগ্রহী যে কারও জন্য, এই বইটি কবিতাকে তার সারমর্ম ধরে রেখে অন্য ভাষায় কীভাবে পুনর্গঠিত করা যায় সে সম্পর্কে মূল্যবান অন্তর্দৃষ্টি প্রদান করে।
- সাংস্কৃতিক সেতু : এই সংগ্রহটি পড়ার মাধ্যমে, কেউ বাংলা সংস্কৃতির দৃষ্টিকোণ থেকে বিশ্ব সাহিত্যের কাব্যিক ভান্ডারের সাথে পরিচিত হতে পারে, যার ফলে মূল রচনা এবং অনুবাদ শিল্প উভয়েরই গভীর ধারণা তৈরি হয়।
লেখক সম্পর্কে
শক্তি চট্টোপাধ্যায় (১৯৩৩-১৯৯৫) ছিলেন বাংলা সাহিত্যের অন্যতম শ্রদ্ধেয় কবি এবং অনুবাদক। তাঁর তীক্ষ্ণ বুদ্ধিমত্তা এবং পূর্ব ও পাশ্চাত্য উভয় সাহিত্য ঐতিহ্যের গভীর বোধগম্যতার জন্য পরিচিত, তিনি আধুনিক বাংলা কবিতায় গুরুত্বপূর্ণ অবদান রেখেছেন এবং ফার্সি, রুশ, স্প্যানিশ এবং জার্মান সহ বিভিন্ন ভাষার রচনা বাংলায় অনুবাদ করেছেন। তাঁর কবিতায় প্রায়শই সামাজিক ও দার্শনিক বিষয়বস্তু প্রতিফলিত হত এবং তিনি বাংলা সাহিত্যের সাথে গভীরভাবে জড়িত ছিলেন, প্রভাবশালী জার্নাল সম্পাদনা এবং অবদান রেখেছিলেন। চট্টোপাধ্যায় সাহিত্য আকাদেমি পুরস্কার এবং রবীন্দ্র পুরস্কার সহ বেশ কয়েকটি মর্যাদাপূর্ণ পুরষ্কার পেয়েছিলেন। ১৯৯৫ সালে তাঁর আকস্মিক মৃত্যু বাংলা সাহিত্যে এক শূন্যতা তৈরি করে, তবে তাঁর উত্তরাধিকার তাঁর কবিতা এবং অনুবাদের মাধ্যমে অব্যাহত রয়েছে।
অনুবাদিতা পদ্য যে কোনও কবিতাপ্রেমীর জন্য, বিশেষ করে যারা অনুবাদে আগ্রহী তাদের জন্য অবশ্যই একটি আবশ্যক বই, কারণ এটি বাংলার অন্যতম সেরা কবির দৃষ্টিকোণ থেকে বিশ্বব্যাপী সাহিত্যের শ্রেষ্ঠ রচনাগুলির প্রবেশদ্বার প্রদান করে।

